
| — | Theodor W. Adorno: Ästhetische Theorie, Frankfurt am Main, 1970, S. 15. (via diesebastionbehrisch) |
| — |
“When the eye doctor bids me to read aloud a single letter on the wall of his office, do I stand before the end of all reading?” Das Laster des Lesens [My unrelenting vice], Bora Ćosić. Neue Zürcher Zeitung, 30. Juli 2011. (via timeimmemorial) |
1.
Ein trockenes Flußbett
ein weißes Band von Kieselsteinen
von weitem gesehen
hierauf wünsche ich zu schreiben
in klaren Lettern
oder eine Schutthalde
Geröll
gleitend unter meine Zeilen
wegrutschend
damit das heikle Leben meiner Worte
ihr Dennoch
ein Dennoch jedes Buchstabens sei
2.
Kleine Buchstaben
genaue
damit die Worte leise kommen
damit die Worte sich einschleichen
damit man hingehen muß
zu den Worten
sie suchen in dem weißen
Papier
leise
man merkt nicht wie sie eintreten
durch die Poren
Schweiß der nach innen rinnt
Angst
meine
unsere
und das Dennoch jedes Buchstabens1
I wish to write
in clear letters
on a dry riverbed
a white ribbon of pebbles
seen from afar
or a scree slope
rubble
sliding under my lines
slipping away
so that the however
of the thorny life of my words
be the however of each letter.2
Little letters
precise ones
so that the words come quietly
so that the words sneak in
so that you have to go there
towards the words
to look for them in the white
paper
quietly
you don’t notice them entering
through the pores
sweat that runs inwardsFear
mine
ours
and the however of each letter— Hilde Domin, from Drei Arten Gedichte aufzuschreiben [Three Ways of Transcribing Poems]. Trans. Meg Taylor and Elke Heckel





![walter-benjamin-bluemchen:
Alice Hutchins - Self-Portrait (Passport Retouch), 1966
[via mondo-blogo.blogspot.com:foxesinbreeches]](http://25.media.tumblr.com/tumblr_lz7sqc93xe1qevbyio1_500.jpg)